Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Chiếc váy” – Mark Strand

Mark Strand (1934–2014) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải thơ Rebekah Johnson Bobbitt năm 1992, giải thơ Bollingen năm 1993, giải Pulitzer cho thơ năm 1999, và giải Wallace Stevens năm 2004, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ từ năm 1990 đến năm 1991.

Chiếc váy

Nằm xuống trên ngọn đồi sáng
với bàn tay của trăng trên má của em,
da thịt em sâu trong những nếp váy trắng,
và em sẽ không nghe thấy con chuột chũi say mê
mở rộng chiều dài của bóng tối của nó,
hay con cú sắp xếp toàn bộ đêm,
trí tuệ của nó, hay bài thơ
nhồi đầy gối em bằng những chiếc lông vũ màu lam.
Nhưng nếu em bước ra khỏi chiếc váy và đi vào bóng râm,
con chuột chũi sẽ tìm thấy em, và cả con cú, và cả bài thơ,
và em sẽ rơi vào một bóng tối khác, một bóng tối em sẽ thấy
mình làm và làm đi làm lại cho đến khi nó hoàn hảo.

Mark Strand, “The Dress,” Darker (Atheneum, 1970). This poem was first published in The New Yorker (May 9, 1970 Issue).

Copyright © 1970 by Mark Strand | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on July 8, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: