Fernando Pessoa về dịch thuật
Fernando Pessoa sinh năm 1888 ở Lisbon và lớn lên ở Durban, Nam Phi. Ông theo học tại Đại học Cape Town, nơi ông giành giải Nữ hoàng Victoria cho … Continue reading
David Bellos: Những gì người ta nói về dịch thuật
David Bellos (1945–) là giáo sư ngành văn học Pháp và văn học so sánh tại Đại học Princeton, nơi ông là giám đốc Chương trình Dịch thuật và Giao … Continue reading
Arthur Goldhammer: Về những rủi ro của dịch máy
Nguồn: Arthur Goldhammer, “Shitloads and zingers: on the perils of machine translation,” Aeon, 21 November, 2016. Biên dịch: Nguyễn Huy Hoàng Nhiều năm trước, trên một chuyến bay từ Amsterdam … Continue reading
Học nói tiếng Mỹ
Nguồn: Tim Parks, “Learning to Speak American,” Where I’m Reading From: The Changing World of Books (New York, NY: New York Review Books, 2015), pp. 195–200. Học nói tiếng Mỹ … Continue reading
Haruki Murakami nói về dịch thuật và Gatsby
Haruki Murakami (1949–) là nhà văn và dịch giả người Nhật Bản. Bài viết dưới đây là phần đầu của tiểu luận “As Translator, as Novelist: The Translator’s Afterword” của … Continue reading
“Dịch thuật là cái đe” – Roberto Bolaño
Roberto Bolaño (1953–2003) là nhà văn người Chilê. Tiểu luận “La traducción es un yunque” được viết trong khoảng tháng 9/2002 đến tháng 1/2003 và in trong Bolaño, Entre paréntesis: … Continue reading
Về dịch thuật: Phỏng vấn Lydia Davis
Liesl Schillinger: Mỗi một hành động đọc là một hành động dịch. Khi ta, người đọc, tiếp thu một văn bản, ta tiếp nhận nó thông qua tấm lọc thế … Continue reading
Về giải thưởng dịch văn học ở Mỹ
Nguồn: Wechsler, Robert. Performing Without A Stage: The Art of Literary Translation. North Haven, Conn.: Catbird Press, 1998. 257–59. Giải thưởng là một cách để các dịch giả có được … Continue reading
Ra vẻ là dịch giả
Nguồn: Robinson, Douglas. Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation. 2nd ed. London: Routledge, 2003. 149–51. Douglas Robinson là dịch giả tiếng Phần Lan và … Continue reading
Những câu hỏi đạo đức trong dịch văn học
Nguồn: Landers, Clifford E. “Appendix: Ethical Questions in Literary Translation.” Literary Translation: A Practical Guide. Clevedon: Multilingual Matters, 2001. 210–14. Nguyễn Huy Hoàng dịch. Clifford E. Landers là giáo sư … Continue reading
Dịch thuật: khoa học hay “hoạt động thứ cấp”?
Susan Bassnett là nhà lý thuyết dịch và giáo sư ngành văn học so sánh tại Đại học Warwick. Trong số hơn 20 đầu sách của bà, Translation Studies (Nghiên … Continue reading