Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Nước thịt cho những người tù” – John Ashbery

John-Ashbery.jpg

John Ashbery (1927–2017) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải Yale Younger Poets năm 1956, giải thơ của Hiệp hội Phê bình Sách Quốc gia Mỹ năm 1975, giải Sách Quốc gia Mỹ cho thơ năm 1976, giải Pulitzer cho thơ năm 1976, giải Bollingen năm 1984, huân chương Robert Frost năm 1995, giải thơ Griffin quốc tế năm 2008, và Huân chương Nhân văn Quốc gia năm 2011.

Nước thịt cho những người tù

Tôi sẽ không cố nắm bắt nó
trên trang giấy, hay trên một blog, cái đồ thừa
ám quẻ của một ngày. Gần với giấc mơ hơn
tiếng rầm rì của những con phố, và những người
từng bước dọc trên đó.

Vâng, tôi biết. Biết tôi đang nói gì không?
Cái căn cứ rốt cuộc lại quá lớn cho tổ hợp.
Một cái cây cất cánh, và hoa văn bị dỗ
vào sự tái diễn trên những bức tường liền kề,
từ thinh không.
Không có người khổng lồ nào như thế đến thăm
những ngày tôi làm thị chính quan. Nhưng những gợn
vẫn níu áo chúng ta trong những con hào ngẫu nhiên:
Có phải đây là cái bạn mong đợi,
và nếu không, sao không?

John Ashbery, “Gravy for the Prisoners,” Breezeway (Ecco, 2015). This poem was first published in The New Yorker (August 26, 2013 Issue).

Copyright © 2013 by John Ashbery | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on October 12, 2019 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: