Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Món quà” – Czesław Miłosz

milosz.jpg

Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.

Món quà

Một ngày thật hạnh phúc.
Sương sớm tan, tôi làm việc trong vườn.
Chim ruồi dừng trên những bông kim ngân.
Chẳng có gì trên trái đất này mà tôi muốn có.
Tôi chẳng quen ai đáng để tôi ghen tị.
Chuyện gì xấu với mình, tôi đã quên đi mất.
Tôi không xấu hổ khi nghĩ mình vẫn là người như trước.
Tôi không cảm thấy đau trong cơ thể tôi.
Đứng thẳng dậy, tôi thấy biển xanh và những cánh buồm.

Berkeley, 1971

Czesław Miłosz, “Gift,” New and Collected Poems, 1931-2001, trans. Miłosz and Robert Hass (Ecco Press, 2001).

Copyright © 2001 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on December 26, 2019 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: