Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Ngăn trở” – Stephen Dunn

eleven-am

Eleven A.M., 1926 by Edward Hopper

Stephen Dunn (1939–) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải Pulitzer cho thơ năm 2001.

Ngăn trở

Cái chuyện cô đơn là bị làm quá.
—Edward Hopper, về phản ứng với tác phẩm của mình

Ngoại trừ đôi giày
người phụ nữ trẻ không mặc gì,
ngồi trên ghế, nhìn ra
một cửa sổ mở hoàn toàn,
gương mặt bị che khuất
bởi mái tóc màu nâu sậm.
Căn hộ? Khách sạn?
Bên ngoài, sự ảm đạm cố đế
của các tòa nhà đô thị.

Đó là 11 giờ sáng,
nhan đề của Hopper nói,
đã đến lúc để cô mặc đồ
cả trăm lần.
Và chính đôi giày cho thấy
cô đã muốn mặc đồ
và có một điều gì lớn ngăn trở.

Khuỷu tay tựa đầu gối. Tay chắp.
Ô cửa sổ mà cô nghiêng mình về đó
không có rèm.
Chẳng có cảm giác nào là cô quan tâm
mình có thể bị nhìn thấy, hay
là cô muốn để lộ mình.

Stephen Dunn, “Impediment,” Whereas: Poems (W. W. Norton, 2017).

Copyright © 2017 by Stephen Dunn | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on June 4, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: