Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Một cánh cổng” – Czesław Miłosz

Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.

Một cánh cổng

Trước một cánh cổng đá chạm khắc,
Dưới nắng, bên bờ vực giữa ánh sáng và bóng râm,
Gần như thanh thản. Nghĩ nhẹ nhõm: nó sẽ còn
Khi xác thịt mong manh tàn lụi và chẳng còn ai.
Sờ bức tường ram ráp. Ngạc nhiên
Rằng tôi chấp nhận rất dễ sự nhòa đi của chính mình,
Dẫu tôi không nên. Trái đất, tôi can gì với người?
Với những đồng cỏ nơi những con thú lặng câm
Gặm cỏ trước hồng thủy mà không ngẩng đầu lên?
Tôi can gì với những sự ra đời nhất quyết của người?
Vậy nỗi buồn lâng lâng này từ đâu mà có?
Có phải vì tức giận là vô ích?

Berkeley, 1976

Czesław Miłosz, “A Portal,” The Collected Poems, 1931-1987, trans. author and Robert Hass (Ecco Press, 1988).

Copyright © 1981 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on January 7, 2022 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: