Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Berceuse” – Tomas Tranströmer

Tomas Tranströmer (1931–2015) là nhà thơ người Thụy Điển. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1990 và giải Nobel văn chương năm 2011.

Berceuse

Tôi là một xác ướp yên nghỉ trong cỗ quan tài xanh của rừng, trong tiếng gầm không ngừng của động cơ, cao su và nhựa đường.

Chuyện xảy ra trong ngày chìm xuống, bài vở nặng hơn cuộc đời.

Chiếc xe cút kít lăn về phía trước trên bánh xe duy nhất và chính tôi đã du hành trên tâm thần quay cuồng của mình, nhưng bây giờ những ý nghĩ của tôi đã ngừng quay và chiếc xe cút kít mọc cánh.

Rốt cuộc, khi không gian tối đen, một chiếc máy bay sẽ đến. Hành khách sẽ thấy các thành phố bên dưới lấp lánh như vàng của người Goth.

Tomas Tranströmer, “Berceuse,” The Great Enigma: New Collected Poems, trans. Robin Fulton (New Directions, 2006).

Copyright © 1989 by Tomas Tranströmer | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on December 29, 2022 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: