Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

Năm truyện cực ngắn của Osama Alomar

Fullblood Arabian

Osama Alomar (1968–), hiện sống tại Chicago, là nhà văn người Syria và tác giả của ba tập truyện ngắn và một tập thơ bằng tiếng Ả Rập. Nhiều tác phẩm của ông đã được dịch sang tiếng Anh và được đăng trên NOON, Gigantic, The Coffin Factory, Electric Literature, và The Literary Review.

Tự do biểu đạt

Chính phủ đã ban hành một nghị định đảm bảo công dân có quyền tự do biểu đạt trên gương mặt. Đây được coi là một bước tiến lớn, đặc biệt là khi nhiều nước đã cấm hình thức biểu đạt này hoàn toàn. Hàng triệu người dân đã xuống đường tham gia các cuộc biểu tình lớn để ủng hộ cho chiến thắng vĩ đại và chưa từng có cho nền dân chủ. Họ cười rạng rỡ trong lúc diễu hành, gương mặt họ những mặt nạ lố bịch của niềm hân hoan.

Vô giá

Sau nhiều năm tìm kiếm, cuối cùng tôi cũng được dẫn đến nơi tôi có thể thấy Tự do. Nàng được trưng bày trong một viện bảo tàng với hàng rào thép gai bao quanh và hàng ngàn người vũ khí đầy mình canh gác. Trông nàng buồn và suy sụp. Khi tôi hỏi một người lính canh lý do nàng ở đấy, ông lôi tay tôi đi và thì thầm vào tai tôi: “Nàng là vô giá!”

Tiếu dân

Wadi’ al-Mantuf bị bắt sau khi bị bắt quả tang đang nhìn bức ảnh của nhà lãnh đạo mà không cười. Cảnh sát mật đã thi hành nhiều cú đấm và đá với hắn, và hầu hết người qua đường cũng làm như vậy. Ngay cả lũ trẻ cũng không bỏ lỡ cơ hội để thể hiện lòng căm thù sâu sắc với hắn, thè lưỡi và nhổ nước bọt về phía hắn. Sau đó hắn được đưa đến đồn cảnh sát, nơi hắn bị câu lưu một thời gian dài. Cuối cùng hắn được đưa ra tòa. Hắn bị kết án cười với hình ảnh của nhà lãnh đạo suốt đời. Để ngăn chặn một tình trạng xấu hổ đến như vậy tiếp diễn, vô số mặt nạ cười được sản xuất và phân phát cho toàn thể người dân, từ trẻ sơ sinh cho đến những người nhà nhất. Nụ cười được phổ cập và nỗi buồn rơi vào quên lãng… và thương mại du lịch trở nên nhộn nhịp.

Niềm kiêu hãnh của rác

Khi chủ nhà nhặt túi rác lên và mang nó ra ngoài đường để ném vào thùng rác, túi rác choáng ngợp với nỗi sợ rằng nó sẽ bị đặt bên cạnh những người bạn đồng hành của nó. Nhưng khi chủ nhà đặt nó lên trên tất cả những túi rác khác, nó trở nên say sưa với sự vĩ đại của mình và nhìn xuống chúng với vẻ khinh thị.

Cuộc xâm lược

Một cái hồ quyết định xâm lược biển nhưng nước của nó đã bốc hơi trên đường đi. ♦

Nguyễn Huy Hoàng dịch từ bản tiếng Anh trong Alomar, Osama, Fullblood Arabian, C. J. Collins trans., Lydia Davis intro., New York: New Directions, 2014.

Advertisement

One comment on “Năm truyện cực ngắn của Osama Alomar

  1. Bà Tám
    February 9, 2016

    Nhà văn này đáng chú ý.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on February 3, 2016 by in Truyện and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: