Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Tình cờ tôi gặp…” – Charles Simic

Charles Simic.jpg

Charles Simic (1938–) là nhà thơ người Mỹ gốc Serbia. Ông được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1990, giải thơ Griffin quốc tế năm 2005, giải Wallace Stevens năm 2007, huân chương Robert Frost năm 2011, và giải văn chương quốc tế Zbigniew Herbert năm 2014, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ nhiệm kỳ 2007–2008. Ông nguyên là biên tập viên thơ của tờ Paris Review, và là giáo sư hưu trí ngành văn học Anh tại Đại học New Hampshire.

***

Tình cờ tôi gặp nhà thơ Mark Strand trên phố. Ông lập tức thách thức tôi bằng cách uống một ly rượu vang trong khi đứng trồng cây chuối. Tôi rất ngạc nhiên. Thậm chí ông còn không làm rơi một giọt. Đó là một trong những chai mà Baudelaire đánh cắp từ cha dượng ông ngài Đại sứ năm 1848. “Đây có phải là cái được biết đến như thực tại chủ quan?” tôi hỏi. Cách đây nhiều năm cũng Strand này dịch một bài thơ nổi tiếng của người Quechua về một người đàn ông nuôi con ruồi có đôi cánh vàng trong cái lọ xanh, giờ nhìn ông mà xem!

Charles Simic, “I ran into…,” The Monster Loves His Labyrinth (Copper Canyon Press, 2013).

Copyright © 2013 by Charles Simic | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on July 19, 2016 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: