Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Như lá gió mang” – Mark Strand


Mark Strand.jpg

Mark Strand (1934–2014) là nhà thơ người Mỹ và giáo sư ngành văn học Anh và văn học so sánh tại Đại học Chicago từ năm 2005 cho đến khi ông qua đời. Ông được trao giải Bollingen năm 1993, giải Pulitzer cho thơ năm 1999 cho tập Blizzard of One, và giải Wallace Stevens năm 2004, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ nhiệm kỳ 1990–91.

Như lá gió mang

Sau khi rời nơi làm việc, nơi người ta không biết anh và nơi công việc của anh là một bí ẩn ngay cả với chính anh, anh bước dọc những con phố lờ mờ sáng và những con hẻm tối về phòng mình ở đầu bên kia thị trấn ở mặt sau của một căn hộ chung cư xuống cấp. Đang là mùa đông và anh bước cúi đầu với cổ áo choàng bẻ dựng. Khi về đến phòng mình, anh ngồi xuống một chiếc bàn nhỏ và nhìn vào cuốn sách mở trước mặt anh. Những trang sách trắng, đó là lý do anh có thể nhìn chăm chăm vào chúng hàng giờ.

Mark Strand, “Like a Leaf Carried Off by the Wind,” Almost Invisible: Poems (Knopf, 2012).

Copyright © 2012 by Mark Strand | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on July 22, 2016 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 2,520 other followers

%d bloggers like this: