Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Như lá gió mang” – Mark Strand

Mark Strand.jpg

Mark Strand (1934–2014) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải Rebekah Johnson Bobbitt năm 1992, giải Bollingen năm 1993, giải Pulitzer cho thơ năm 1999, và giải Wallace Stevens năm 2004, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ từ năm 1990 đến năm 1991.

Như lá gió mang

Sau khi rời khỏi nơi làm việc, nơi người ta không biết đến anh và nơi công việc của anh là một bí ẩn ngay cả với chính mình, anh bước dọc những con phố lờ mờ sáng và những con hẻm tối về phòng mình ở đầu bên kia của thị trấn ở mặt sau của một căn hộ chung cư đã xuống cấp. Giờ là mùa đông và anh bước cúi người với cổ áo choàng bẻ dựng. Khi về đến phòng, anh ngồi xuống một chiếc bàn nhỏ và nhìn vào cuốn sách mở trước mặt. Những trang sách trắng, đó là lý do anh có thể nhìn chăm chăm vào chúng hàng giờ.

Mark Strand, “Like a Leaf Carried Off by the Wind,” Almost Invisible: Poems (Knopf, 2012).

Copyright © 2012 by Mark Strand | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on July 22, 2016 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: