Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Giữ mọi thứ nguyên vẹn” – Mark Strand


Portrait Of Mark Strand

Mark Strand in New York in 2000 | Photo by Chris Felver/Getty Images

Mark Strand (1934–2014) là nhà thơ người Mỹ và giáo sư ngành văn học Anh và văn học so sánh tại Đại học Chicago từ năm 2005 cho đến khi ông qua đời. Ông được trao giải Bollingen năm 1993, giải Pulitzer cho thơ năm 1999 cho tập Blizzard of One, và giải Wallace Stevens năm 2004, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ nhiệm kỳ 1990–1991.

Giữ mọi thứ nguyên vẹn

Trên một cánh đồng
tôi là sự vắng mặt
của cánh đồng.
Điều này
lúc nào cũng đúng.
Ở nơi nào cũng thế
tôi là cái vắng mặt.

Khi tôi bước đi
tôi rẽ không khí
và lúc nào cũng thế
không khí tràn vào
để lấp đầy không gian
nơi cơ thể tôi từng ở.

Chúng ta đều có lý do
để di chuyển.
Tôi di chuyển
để giữ mọi thứ nguyên vẹn.

Mark Strand, “Keeping Things Whole,” Sleeping with One Eye Open (Stone Wall Press, 1964).

Copyright © 1964 by Mark Strand | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on June 17, 2017 by in Thơ and tagged .

Archives

Categories

%d bloggers like this: