Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Cổ” – Anne Carson

anne carson.jpg

Photo by Pieter Vandermeer

Anne Carson (1950–) là nhà thơ và dịch giả tiếng Latin và Hy Lạp cổ người Canada. Bà được trao giải văn chương Lannan cho thơ năm 1996, giải T. S. Eliot năm 2001, và hai giải thơ Griffin vào các năm 2001 và 2014. Bà là giáo sư ngành cổ điển học và văn học so sánh tại Đại học Michigan.

Cổ

Bạn không thường xuyên thấy thiên nga trông bôi bác.
Sáng sớm nay
ở bờ Wannsee
gần bến phà
là hai cái ban đầu tôi nghĩ là túi ni lông thổi phồng
nhưng họ đã cấm túi ni lông ở đây
và khi tôi lại gần
tôi thấy hai cái thân thiên nga bự xấu xí
với những cái cổ dài và cứng xoắn lại đằng sau
để lục lọi trong mớ lông đuôi,
cơ bắp nổi lên vì cố,
hai cái đầu đẹp đẽ mất tiêu và đang rúc rích,
chẳng có đâu cái “giong buồm đến Byzantium.”
Đó là một buổi sáng tĩnh lặng bất thường ở Berlin.
Về nhà tôi pha trà và tiếp tục đọc một cuốn sách về Kafka
người tự viết cho mình một lời nhắn, tháng 7 năm 1912,
“Nếu vì thế mà mi đến thì ta không mời mi đến.”

Anne Carson, “Necks,” The New York Review of Books (June 26, 2008 Issue).

Copyright © 2008 by Anne Carson | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on May 31, 2019 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: