Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“[Hai người tình hạnh phúc làm một chiếc bánh mì]” – Pablo Neruda


aleko.jpg

Aleko, 1955 by Marc Chagall

Pablo Neruda (1904–1973) là nhà thơ người Chilê. Ông được trao giải Nobel văn chương năm 1971 cho “một thứ thơ […] đã làm sống lại định mệnh và những ước mơ của một châu lục.”

XLVIII

Hai người tình hạnh phúc làm một chiếc bánh mì,
một giọt trăng trên cỏ,
hai cái bóng chập lại khi hai người bước đi,
và khi dậy, họ bỏ lại trên giường một mặt trời rỗng đỏ.

Trong tất cả sự thật họ đã chọn lấy ngày:
không bằng chỉ mà lấy một mùi hương họ giữ.
Niềm hạnh phúc của họ là một tòa tháp trong.
Họ không phá yên bình hay xé tan từ ngữ.

Không khí và rượu đi cùng họ, và đêm
mang đến cho họ những cánh hoa hạnh phúc,
họ có quyền trước mọi bông cẩm chướng.

Hai người tình hạnh phúc, không tận cùng, cái chết,
họ sinh ra họ chết nhiều lần khi họ sống,
họ có sự vĩnh cửu của tự nhiên.

Pablo Neruda, “XLVIII,” Cien sonetos de amor (Editorial Losada, 1959).

Copyright © 1959 by Pablo Neruda | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on July 21, 2019 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: