Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Rất ít” – Czesław Miłosz

Czeslaw-Milosz

Photo by Danuta B. Łomaczewska/East News

Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.

Rất ít

Tôi nói rất ít.
Ngày thì ngắn.

Ngày ngắn,
Đêm ngắn,
Năm ngắn.

Tôi nói rất ít,
Tôi không thể theo kịp.

Trái tim tôi mệt
Vì niềm vui,
Sự tuyệt vọng,
Nhiệt huyết,
Niềm hy vọng.

Hàm Leviathan
khép chặt vào tôi.

Trần truồng, tôi nằm trên bờ
Của những hòn đảo hoang.

Con cá voi trắng của thế giới
Lôi tôi xuống hố thẳm.

Và giờ tôi chẳng biết
Có cái gì là thật.

Berkeley, 1969

Czesław Miłosz, “So Little,” trans. author and Lillian Vallee in Miłosz, The Collected Poems, 1931-1987 (Ecco Press, 1988).

Copyright © 1988 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on January 9, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: