Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Nơi cư ngụ” – Czesław Miłosz

milosz

Czesław Miłosz in Bugiem, 1981 | Photo by Wojciecha Karpiński

Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.

Nơi cư ngụ

Cỏ xanh rì giữa những ngôi mộ.
Từ sườn dốc một quang cảnh nhìn ra vịnh,
Xuống các đảo và thành phố bên dưới. Hoàng hôn
Mọc lên rực rỡ, rồi mờ dần. Lúc chạng vạng
Các sinh vật vênh vang lấp lánh. Một con nai và nai con
Ở đây, như mọi buổi tối, để ăn hoa
Người ta mang cho những người thân yêu đã khuất.

Czesław Miłosz, “Abode,” Provinces: Poems 1987-1991, trans. author and Robert Hass (Ecco, 1991).

Copyright © 1991 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on April 2, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: