Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Mây” – Charles Simic

Study of Sky

Study of Sky (1911), gelatin silver print by Léonard Misonne

Charles Simic (1938–) là nhà thơ người Mỹ gốc Serbia. Ông được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1990, giải thơ Griffin quốc tế năm 2005, giải Wallace Stevens năm 2007, huân chương Robert Frost năm 2011, và giải văn chương quốc tế Zbigniew Herbert năm 2014, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ nhiệm kỳ 2007–2008. Ông biên tập thơ cho tờ Paris Review từ năm 2003 đến năm 2010 và là giáo sư hưu trí ngành văn học Anh tại Đại học New Hampshire.

Mây

Cho những kẻ lo lắng về tương lai,
Mi mang đến những tin tức,
Những hình dạng có thể nhắc về các thứ
Mà không bao giờ che khuất
Nỗi mơ hồ rắc rối của họ.

Như một đoàn nghệ sĩ ảo ảnh
Đi trong những cỗ xe vòng tròn
Mi chơi trốn tìm với ánh sáng
Trong những sân hội chợ miền quê
Cho đến khi bị đêm đuổi kịp.

Nghỉ một hơi khỏi lời tiên tri
Trên những thị trấn nhỏ thảo nguyên
Trong sự bầu bạn của những cái cây tối,
Những bức tượng pháp đình, lũ dế,
Và những kẻ nói tiếng bụng nghiệp dư khác.

Charles Simic, “Clouds,” That Little Something (Houghton Mifflin Harcourt, 2008). This poem was first published in The New Yorker (May 16, 2005 Issue).

Copyright © 2008 by Charles Simic | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on April 13, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: