Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Chấn-ngôn” – Paul Celan

Oradour

The confessional box in the church at Oradour-sur-Glane

Paul Celan (1920–1970) là nhà thơ, dịch giả người Rumani. Viết chủ yếu bằng tiếng Đức, ông trở thành một trong những nhà thơ lớn nhất thời hậu Thế chiến thứ II của ngôn ngữ này.

Chấn-ngôn

Mắt-tròn giữa các song.

Mí con-vật-thấp-thoáng
chèo lên,
giải phóng một cái nhìn.

Mống mắt, kẻ bơi, không mộng và xỉn:
bầu trời, xám-tim, hẳn gần.

Xiên, trong đui sắt,
mảnh bào cháy âm ỉ.
Bằng quang-giác
mi đoán tâm hồn.

(Nếu tôi giống em. Nếu em giống tôi.
Chúng ta chẳng đứng
dưới một gió mậu dịch?
Chúng ta là người lạ.)

Các phiến gạch. Trên đó,
gần nhau, hai người
các vũng xám-tim:
hai
miếng đầy im lặng.

14 tháng 6 – 18 tháng 10, 1957

Paul Celan, “Sprachgitter,” Sprachgitter (S. Fischer Verlag, 1959).

Copyright © 1959 by Paul Celan | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on May 7, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: