Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Ai?” – Czesław Miłosz

chestnut leaves

Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.

Ai?

Sau đèn giao thông đỏ, những lá dẻ non.
Ai là người đang nhìn thấy nó,
Anh ta đến từ đâu, anh ta sẽ biến mất về đâu, ai
Sẽ là người, thay vì anh ta,
Thấy cùng một thứ nhưng không phải là cùng một thứ,
Bởi anh ta mang một nhịp máu khác?

Và những nhánh cây to trên một con đường dốc,
Ngả vào nhau và trên làn đường ấy,
Đằng sau hàng cột của thân cây, sự rạng rỡ mở.
Nó dành cho ai? Và nó thay đổi thế nào?
Nó hiện diện mọi lúc hay chỉ là tưởng tượng?

Là chính mi, các thứ của trái đất này, hãy là chính mi!
Đừng dựa vào chúng ta, vào hơi thở của chúng ta,
Vào sự tưởng tượng của những con mắt xảo quyệt và tham lam.
Chúng ta mong cho mi, bản thể của mi,
Mong cho mi tồn tại như ở trong chính mình,
Thuần khiết, và không bị ai nhìn.

Czesław Miłosz, “Who?” Facing the River, trans. author and Robert Hass (Ecco Press, 1995).

Copyright © 1995 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on May 20, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: