Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Trước Bệ hạ” – Czesław Miłosz

milosz

Photo by Krzysztof Gierałtowski

Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.

Trước Bệ hạ

Thật cay đắng ca ngợi Chúa trong bất hạnh,
nghĩ rằng Người đã không cứu, mặc dù Người có thể.

Thiên sứ của Đức Giê-hô-va đã không chạm vào mí mắt
của người đàn ông tôi nắm bàn tay,
tôi, một nhân chứng thụ động của đau khổ vô cớ.

Không được đáp lại, lời cầu nguyện của anh ta và tôi.
Không được đáp lại, lời cầu khẩn của tôi: hãy đánh tôi
và đổi lại cho anh ta một cuộc sống bình thường.

Một lòng thương xót con người yếu ớt bước qua hành lang bệnh viện,
và giống như mùa đông đang nửa tan băng.

Trong khi tôi, tôi là ai, một tín đồ, múa trước Đấng Toàn năng?

Czesław Miłosz, “Before Majesty,” The Collected Poems, 1931-1987, trans. author and Robert Hass (Ecco Press, 1988).

Copyright © 1981 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on August 4, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: