Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Câu lạc bộ nửa đêm” – Mark Strand

Mark Strand (1934–2014) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải thơ Rebekah Johnson Bobbitt năm 1992, giải thơ Bollingen năm 1993, giải Pulitzer cho thơ năm 1999, và giải Wallace Stevens năm 2004, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ từ năm 1990 đến năm 1991.

Câu lạc bộ nửa đêm

Những kẻ thiên tài đã bảo chúng ta nhiều năm rằng họ muốn được yêu
Vì con người họ, rằng họ, trong bất cứ sự trọn vẹn nào là của họ,
Có thể tiêu tan dưới ánh hoàng hôn, như chúng ta. Nên họ làm việc cả đêm,
Trong những căn phòng lạnh lẽo và mạng bằng ánh trăng;
Đôi khi, trong ngày, họ dựa vào những chiếc xe của họ,
Và nhìn chằm chằm vào thung lũng chói lọi, lóng lánh và vàng,
Nhưng chủ yếu họ ngồi, khom lưng trong bóng tối, chân đặt dưới sàn,
Tay đặt trên bàn, những chiếc áo với một vết máu ố trên tim.

Mark Strand, “The Midnight Club,” The Continuous Life (Knopf, 1990).

Copyright © 1990 by Mark Strand | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on October 13, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: