Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Khu vườn” – Mark Strand

Mark Strand (1934–2014) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải thơ Rebekah Johnson Bobbitt năm 1992, giải thơ Bollingen năm 1993, giải Pulitzer cho thơ năm 1999, và giải Wallace Stevens năm 2004, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ từ năm 1990 đến năm 1991.

Khu vườn

          cho Robert Penn Warren

Nó sáng trong khu vườn,
trên tán lá trắng của cây hạt dẻ,
trên vành mũ cha tôi
khi ông đi trên sỏi.

Trong khu vườn lơ lửng trong thời gian
mẹ tôi ngồi trên ghế gỗ hồng sam:
ánh sáng tràn ngập bầu trời,
những nếp gấp trên váy của bà,
bụi hồng rối bên cạnh.

Và khi cha tôi cúi xuống
để thì thầm vào tai mẹ tôi,
khi họ đứng dậy rời đi
và những con én lượn
và mặt trăng và các vì sao
đã trôi đi cùng nhau, nó sáng.

Ngay cả khi bạn cúi xuống trang này,
muộn và một mình, nó sáng: ngay cả bây giờ
trong khoảnh khắc trước khi nó biến mất.

Mark Strand, “The Garden,” The Late Hour (Atheneum, 1978).

Copyright © 1976 by Mark Strand | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on December 31, 2020 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

<span>%d</span> bloggers like this: