Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Một và nhiều” – Czesław Miłosz

Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.

Một và nhiều

Bậc Quân vương của Thế giới cai quản số nhiều.
Cái đơn nhất nằm trong sự thống trị của Thượng đế,
Chúa tể của giải cứu và Cha của ngoại lệ,
Người đã sống trong những lầm lỗi của tôi từ đầu.

Một, chống lại bảng cửu chương.
Riêng, tách biệt khỏi cái chung.
Không tay và mắt, nhưng có thật.
Không hiển lộ, nhưng hiện hữu hằng ngày.

Chúng ta đừng sợ hãi cái thiên niên kỷ rỗng tuếch,
Những hang rắn đậm mùi cái chết,
Xác thịt chen chúc trong những mảng thối rữa,
Hay đám mây mù của các thiên hà xa cách.

Bởi tiếng nói con người sẽ không ngừng cố gắng
Để cất lên một khúc hát cho hãi hùng và vinh quang.
Vì mọi thứ đối với chúng ta đều là sau cuối,
Lạ lẫm, xinh đẹp, tuy mâu thuẫn khôn cùng.

Czesław Miłosz, “One and Many,” trans. Jennifer Scappettone and Martin Sabiniewicz in Miłosz, New and Collected Poems, 1931-2001 (Ecco Press, 2001).

Copyright © 2000 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on April 26, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: