Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Từ những tim và óc” – Paul Celan

Paul Celan (1920–1970) là nhà thơ, dịch giả người Rumani. Viết chủ yếu bằng tiếng Đức, ông trở thành một trong những nhà thơ lớn nhất thời hậu Thế chiến thứ II của ngôn ngữ này.

Từ những tim và óc

Từ những tim và óc
nhú lên những thân đêm,
và một lời, được nói bởi lưỡi hái,
ngả chúng vào cuộc sống.

Câm như chúng
chúng ta trôi về phía thế giới:
những ánh mắt của chúng ta,
trao đổi để được an ủi,
mò mẫm,
tăm tối vẫy chúng ta.

Không ánh mắt
mắt em bây giờ vào mắt tôi im lặng,
lang thang
tôi đưa trái tim em lên môi,
em đưa trái tim tôi lên môi:
cái chúng ta đang uống
xoa dịu cơn khát của các giờ;
cái chúng ta bây giờ,
các giờ rót cho thời gian.

Nó có khoái chúng ta không?
Không âm thanh và không ánh sáng
trượt giữa chúng ta, để nói.
Ôi những thân, mi những thân.
Mi những thân của đêm.

Paris, 1951

Paul Celan, “Aus Herzen und Hirnen,” Mohn und Gedächtnis (Deutsche Verlags-Anstalt, 1952).

Copyright © 1952 by Paul Celan | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on May 18, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: