Wisława Szymborska (1923–2012) là nhà thơ người Ba Lan. Bà được trao giải Goethe năm 1991, giải Nobel văn chương năm 1996, và Huân chương Đại bàng Trắng của Ba Lan năm 2011.
Sau mỗi cuộc chiến
phải có người dọn dẹp,
đặt mọi thứ vào trật tự,
nó không tự diễn ra.
Có người phải đẩy
gạch nát xuống lề đường
để dọn chỗ
cho những chiếc xe chở đầy xác chết.
Có người phải lội
qua bùn đất tro tàn,
những chiếc lò xo đi văng,
những mảnh thủy tinh
và những mảnh giẻ đẫm máu.
Có người phải kéo
những cây cột chống tường,
người khác tra kính cửa sổ
và lắp cửa lên bản lề.
Chuyện đó không ăn ảnh
và phải mất nhiều năm.
Mọi ống kính đã đi
đến một cuộc chiến khác.
Cầu cần được bắc,
và cả các nhà ga mới.
Những tay áo tả tơi
vì xắn lên.
Có người, tay cầm chổi,
vẫn nhớ nó thế nào.
Có người, đầu chưa bị xé rách,
gật gật lắng nghe.
Nhưng gần đó
bắt đầu chộn rộn lên những kẻ
cần một chút thuyết phục.
Có người thỉnh thoảng
vẫn đào lên từ dưới bụi cây
một lý lẽ rỉ sét
và bỏ vào đống rác cháy.
Những người biết
rốt cuộc nó là làm sao
phải nhường chỗ cho những kẻ biết ít
hoặc ít hơn ít,
như chẳng biết gì.
Trên thảm cỏ đã phủ
lên nguyên nhân kết quả
có kẻ phải nằm,
một cọng rơm trong miệng,
và ngắm mây qua.
Wisława Szymborska, “End and Beginning,” trans. Joseph Brodsky in Brodsky, Collected Poems in English (Farrar, Straus and Giroux, 2000). This translation was first published in The Times Literary Supplement (December 31, 1993 Issue).
Copyright © 1993 by Wisława Szymborska | Nguyễn Huy Hoàng dịch.