Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Helen thân mến” – Charles Simic

Charles Simic (1938–) là nhà thơ người Mỹ gốc Serbia. Ông được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1990, giải thơ Griffin quốc tế năm 2005, giải Wallace Stevens năm 2007, huân chương Robert Frost năm 2011, và giải văn chương quốc tế Zbigniew Herbert năm 2014, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ nhiệm kỳ 2007–2008. Ông biên tập thơ cho tờ Paris Review từ năm 2003 đến năm 2010 và là giáo sư hưu trí ngành văn học Anh tại Đại học New Hampshire.

Helen thân mến

Trên thế giới có một thứ
Gọi là dưa chuột biển.
Anh thì chẳng biết gì về nó.
Chỉ là nghe nó lạnh và mặn.
Anh nghĩ làm salad
Sẽ rất ổn hôm nay.
Anh phải lặn tìm nó, thế nhưng,
Sâu dưới những vực sâu hiểm trở
Trong khi em đập tỏi
Và nhâm nhi rượu trắng
Nơi màn đêm buông xuống.
Anh sẽ sớm trở về
Với cái mớ rau xanh đáng yêu
Từ biển đầy cá mập.

Charles Simic, “Dear Helen,” Unending Blues (Houghton Mifflin Harcourt, 1986).

Copyright © 1986 by Charles Simic | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on July 14, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: