Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Sai lầm” – Mark Strand

Mark Strand (1934–2014) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải thơ Rebekah Johnson Bobbitt năm 1992, giải thơ Bollingen năm 1993, giải Pulitzer cho thơ năm 1999, và giải Wallace Stevens năm 2004, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ từ năm 1990 đến năm 1991.

Sai lầm

Chúng ta trôi xuôi dòng dưới những ngôi sao rải rác
và ngủ cho đến khi mặt trời mọc. Khi đến thủ đô, thành phố
nằm trong đổ nát, chúng ta dựng một đống lửa lớn từ bàn
ghế nào chúng ta tìm được. Sức nóng dữ dội đến mức chim
trên đầu chúng ta bắt lửa và rơi lả tả xuống đất.
Chúng chúng ta ăn, rồi tiếp tục đi bộ đến những vùng
mà biển đóng băng và mặt đất rải rác
những tảng đá như trăng. Giá chúng ta dừng lại,
quay lưng, và trở lại khu vườn chúng ta ra đi,
với cái bình vỡ, với đống lá rữa của nó, và ngồi
nhìn chằm chằm vào ngôi nhà và thấy chỉ có nắng
đi qua những ô cửa sổ, thì chừng đó đã là
đủ, ngay cả khi gió thét và những đám mây trôi về phía biển
như những trang sách mà trên đó không gì được viết.

Mark Strand, “Error,” Man and Camel: Poems (Knopf, 2006). This poem was first published in The New York Review of Books (March 10, 2005 Issue).

Copyright © 2006 by Mark Strand | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on October 2, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: