Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Buổi chiều” – Charles Simic

Charles Simic (1938–) là nhà thơ người Mỹ gốc Serbia. Ông được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1990, giải thơ Griffin quốc tế năm 2005, giải Wallace Stevens năm 2007, huân chương Robert Frost năm 2011, và giải văn chương quốc tế Zbigniew Herbert năm 2014, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ nhiệm kỳ 2007–2008. Ông biên tập thơ cho tờ Paris Review từ năm 2003 đến năm 2010 và là giáo sư hưu trí ngành văn học Anh tại Đại học New Hampshire.

Buổi chiều

Ác quỷ thích chuồng gà.
Hắn nằm trên chiếc giường rơm
Nhìn tuyết rụng.
Lũ gà dâng trứng cho mút,
Nhưng hắn không có tâm trạng.

Cotton Mather sẽ đến tối nay,
Mang theo một phù thủy trẻ.
Áo nàng đã bị lửa liếm,
Chân trần chuyển sang màu hồng
Khi nàng bước tới đống gỗ,

Nói một lời cầu nguyện; đôi tay
Như bướm giao phối,
Hay đó là những bông tuyết?
Trong khi những ngọn khói bốc,
Và ánh chiều xám trở lại

Với cây táo dại của nó
Và chiếc bán tải màu xanh,
Chiếc xe bị xẹp một bánh,
Và cái bếp lò rỉ sét
Họ đã định đem ra bãi rác.

Charles Simic, “In the Afternoon,” That Little Something (Houghton Mifflin Harcourt, 2008). This poem was first published in The London Review of Books, Vol. 30, No. 12 (19 June 2008).

Copyright © 2008 by Charles Simic | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on December 16, 2021 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: