Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Chuẩn bị cho cuộc lưu vong” – Derek Walcott

Derek Walcott (1930–2017) là nhà thơ và nhà soạn kịch người Saint Lucia. Ông được trao Huân chương Vàng của Nữ hoàng Anh cho Thơ năm 1988, giải Nobel văn chương năm 1992, giải thơ T. S. Eliot năm 2011, và giải công nhận trọn đời của giải thơ Griffin năm 2015.

Chuẩn bị cho cuộc lưu vong

Tại sao tôi hình dung ra cái chết của Mandelstam
giữa những trái dừa úa vàng,
tại sao món quà của tôi đã nhìn qua vai của nó
tìm một cái bóng để lấp đầy cửa
và đi qua trang giấy này vào nhật thực?
Tại sao mặt trăng tăng lên thành một ngọn đèn hồ quang
và vết mực trên tay tôi chuẩn bị ấn ngón cái xuống
trước một trung sĩ nhún vai?
Cái mùi mới trong không khí này là gì
mà đã từng là muối, từng có mùi như vôi vào lúc rạng đông,
và con mèo của tôi, tôi biết tôi tưởng tượng ra nó, nhảy
          khỏi con đường của tôi,
và mắt của các con tôi đã giống như những chân trời,
và mọi bài thơ của tôi, kể cả bài này, muốn trốn?

Derek Walcott, “Preparing for Exile,” Sea Grapes (Farrar, Straus and Giroux, 1976).

Copyright © 1976 by Derek Walcott | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on February 25, 2022 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: