Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Assisi” – Paul Celan

Paul Celan (1920–1970) là nhà thơ, dịch giả người Rumani. Viết chủ yếu bằng tiếng Đức, ông trở thành một trong những nhà thơ lớn nhất thời hậu Thế chiến thứ II của ngôn ngữ này.

Assisi

Đêm Umbria.
Đêm Umbria với bạc của chuông và lá ô liu.
Đêm Umbria với hòn đá mà người mang đến.
Đêm Umbria với hòn đá.

          Câm, cái nảy sinh vào cuộc sống, câm.
          Hãy đổ đầy những cái bình.

Bình đất.
Bình đất, mà bàn tay người thợ gốm bén vào.
Bình đất, mà bàn tay của một cái bóng đã bít lại mãi mãi.
Bình đất, với phong ấn của một cái bóng.

          Đá, ở khắp nơi người nhìn, đá.
          Hãy để con thú xám vào.

Con thú kiệu.
Con thú kiệu trên tuyết mà bàn tay trần trụi nhất vãi.
Con thú kiệu trước cái từ đã sầm đóng lại.
Con thú kiệu ăn giấc ngủ từ bàn tay.

          Sự lộng lẫy, mà sẽ không an ủi, sự lộng lẫy.
          Người chết – họ vẫn đang cầu xin, Phanxicô.

Paul Celan, “Assisi,” Von Schwelle zu Schwelle (Deutsche Verlags-Anstalt, 1955).

Copyright © 1954 by Paul Celan | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on April 5, 2022 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: