Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Du hành tới Cythera” – Charles Simic

Charles Simic (1938–) là nhà thơ người Mỹ gốc Serbia. Ông được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1990, giải thơ Griffin quốc tế năm 2005, giải Wallace Stevens năm 2007, huân chương Robert Frost năm 2011, và giải văn chương quốc tế Zbigniew Herbert năm 2014, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ nhiệm kỳ 2007–2008. Ông biên tập thơ cho tờ Paris Review từ năm 2003 đến năm 2010 và là giáo sư hưu trí ngành văn học Anh tại Đại học New Hampshire.

Du hành tới Cythera

Tôi sẽ đi tới đảo Cythera
Trên hai cẳng, tất nhiên,
Tôi sẽ lên đường vào một tối tháng Năm,
Nhẹ như lông,
Nơi một nữ thần trong truyền thuyết trồi lên
Trần truồng từ dưới biển—

Tôi sẽ nhảy qua hàng rào công viên
Ngay chỗ lilac nở,
Và những cái cây đang mê man lá mới.
Cái xích đu tôi từng thấy trong tranh
Hẳn là ở nơi này đâu đó?

Cũng vậy, là một người mặc chiếc váy trắng dài
Với đôi mắt bị bịt
Dò dẫm đi trên con đường quanh co
Giữa những kẻ đồng hành đeo mặt nạ
Mặc áo choàng đen và mang theo dao găm.

Tất cả chỉ là giấc mơ thôi, các vị,
Tôi sẽ nói sau khi họ lột sạch túi của tôi.
Và em cũng thế, em yêu,
Cầm một chiếc đèn lồng Trung Quốc
Và chạy đi với chiếc ví của tôi
Trong bóng tối đang dần buông xuống.

Charles Simic, “Voyage to Cythera,” My Noiseless Entourage (Houghton Mifflin Harcourt, 2005).

Copyright © 2003 by Charles Simic | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on July 5, 2022 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: