Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Vinh danh cha Baka” – Czesław Miłosz

Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.

Vinh danh cha Baka

A những con ruồi kia
A những con ruồi kia
Chúng thực hiện những bước đi lạ kỳ,
Nhảy với chúng ta,
Quý ông, quý bà,
Trên bờ vực thẳm.

Vực thẳm không chân,
Cũng không có đuôi,
Nó nằm ngửa lưng
Bên cạnh con đường.

Hỡi các quý cô ruồi
Và các quý ngài ruồi!
Sẽ chẳng có ai trên đời
Biết về quý vị nữa, nên
Hãy nhảy hết mình.

Trên những đống phân bò
Hoặc trên mứt
Hãy làm những trò vui đùa
Những trò vui nhất.

Vực thẳm không cho sữa,
Nó không cần cốc đĩa.
Nó làm gì? Nó đợi.

Czesław Miłosz, “In Honor of Reverend Baka,” trans. Anthony Milosz, Selected and Last Poems, 1931–2004 (Ecco Press, 2006).

Copyright © 2004 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on July 17, 2022 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: