Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Trên đường hành hương” – Czesław Miłosz

Czesław Miłosz (1911–2004) là nhà văn, nhà thơ, và dịch giả người Ba Lan. Ông được trao giải văn chương quốc tế Neustadt năm 1978 và giải Nobel văn chương năm 1980.

Trên đường hành hương

Cầu cho mùi xạ hương và oải hương đi cùng chúng ta trên đường
Đến một tỉnh không biết nó may mắn làm sao
Bởi là chốn duy nhất được chọn và được thăm
Giữa tất cả những góc ẩn khuất của trái đất.

Chúng ta nhắm đến đây nhưng không có biển chỉ dẫn.
Cho đến khi nó lộ ra trong một thung lũng mục trường
Giữa núi non trông xưa hơn ký ức,
Bên một dòng sông hẹp rì rầm trước hang.

Cầu cho vị của rượu và thịt ở lại với chúng ta
Như khi chúng ta ăn tiệc trên những khoảnh đất trống,
Tìm, không thấy, thu thập những tin tức,
Luôn luôn được an ủi bởi sự tươi sáng của ngày.

Cầu cho núi hiền từ và tiếng chuông của những đàn cừu
Nhắc chúng ta về tất cả những gì chúng ta đã mất,
Bởi chúng ta đã thấy trên đường và đã phải lòng yêu
Một thế giới sẽ qua đi trong một cái chớp mắt.

Lourdes, 1976

Czesław Miłosz, “On Pilgrimage,” The Collected Poems, 1931-1987, trans. author and Robert Hass (Ecco Press, 1988).

Copyright © 1981 by Czesław Miłosz | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on November 20, 2022 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: