Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Trong cánh Ai Cập của bảo tàng” – Charles Simic

Charles Simic (1938–) là nhà thơ người Mỹ gốc Serbia. Ông được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1990, giải thơ Griffin quốc tế năm 2005, giải Wallace Stevens năm 2007, huân chương Robert Frost năm 2011, và giải văn chương quốc tế Zbigniew Herbert năm 2014, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ nhiệm kỳ 2007–2008. Ông biên tập thơ cho tờ Paris Review từ năm 2003 đến năm 2010 và là giáo sư hưu trí ngành văn học Anh tại Đại học New Hampshire.

Trong cánh Ai Cập của bảo tàng

Tì vào cỗ quan tài chi chít hoa văn
Những bức họa trình bày
Các nghi thức mai táng và bổn phận của linh hồn
Họ cởi cúc áo nhau
Bằng tất cả những ngón tay bốc lửa.

Hắn, thẳng như một gã đi xe đạp một bánh
Leo lên kim tự tháp.
Ả, như con bồ câu trắng vẫy cánh
Trên tay một ảo thuật gia
Biểu diễn tại hội nghị của một gã hộ tang,

Trong khi vị thần đầu chó
Cân quả tim của một người đã chết
Với một chiếc lông vũ,
Và vị thần đầu cò
Thì chuẩn bị sẵn sàng để ghi lại kết quả.

Charles Simic, “In the Egyptian Wing of the Museum,” New and Selected Poems, 1962-2012 (Houghton Mifflin Harcourt, 2013).

Copyright © 2012 by Charles Simic | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on December 18, 2022 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: