Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Cô đơn” – Jack Gilbert


Jack Gilbert.jpg

Jack Gilbert (1925–2012) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải văn chương Lannan cho thơ năm 1994, giải Stanley Kunitz năm 1993, giải National Book Critics Circle năm 2005, và hai lần lọt vào vòng chung khảo giải Pulitzer cho thơ vào các năm 1983 và 2013.

Cô đơn

Tôi chưa bao giờ nghĩ Michiko sẽ trở lại
sau khi em qua đời. Nhưng nếu có, tôi biết
đó sẽ là một cô gái trong chiếc váy dài màu trắng.
Kỳ lạ là em đã quay lại
dưới hình dạng con chó đốm của người khác. Tôi gặp
người đàn ông dắt em đi dạo bằng sợi dây
gần như mỗi tuần. Ông nói chào buổi sáng
và tôi cúi xuống để xoa dịu em. Có lần
ông nói em chưa bao giờ như thế với
người khác. Thỉnh thoảng em bị buộc
trên bãi cỏ nhà họ khi tôi đi qua. Nếu không ai
ở đó, tôi ngồi xuống bãi cỏ. Khi em
cuối cùng im lặng, em tựa đầu vào lòng tôi
và chúng tôi ngắm mắt nhau trong lúc tôi thì thầm
vào đôi tai mềm của em. Em chẳng quan tâm đến
điều bí ẩn. Em thích nhất là khi
tôi đặt tay lên đầu em và kể em nghe những điều
nhỏ nhặt về ngày thường của tôi và bạn bè chúng tôi.
Điều đó làm em hạnh phúc như trước giờ vẫn thế.

Jack Gilbert, “Alone,” Collected Poems (Alfred A. Knopf, 2012).

Copyright © 2012 by Jack Gilbert | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on December 30, 2016 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 2,501 other followers

%d bloggers like this: