Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Người chết” – Billy Collins


billy collins.jpg

Billy Collins speaks to a group of students at Central Library in Dec. 2016 | Photo by James Gibbard/Tulsa World

William James “Billy” Collins (1941–) là nhà thơ người Mỹ. Ông được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ trong hai nhiệm kỳ từ năm 2001 đến năm 2003, và của tiểu bang New York từ năm 2004 đến năm 2006, và hiện là giáo sư ngành văn học Anh tại Lehman College, CUNY.

Người chết

Người chết luôn luôn nhìn xuống chúng ta, người ta nói,
khi chúng ta đang xỏ giày hoặc làm sandwich,
họ nhìn xuống qua những con thuyền đáy kính của thiên đường,
trong lúc họ chèo mình chầm chậm qua vĩnh cửu.

Họ nhìn đỉnh đầu của chúng ta di chuyển dưới trái đất,
và khi chúng ta nằm xuống một cánh đồng hay một cái ghế,
mơ màng có lẽ vì tiếng ầm ì của một buổi chiều ấm,
họ nghĩ chúng ta đang nhìn lại họ,

điều đó làm họ nhấc mái chèo lên và rơi vào im lặng
và, như những ông bố bà mẹ, chờ chúng ta nhắm mắt.

Billy Collins, “The Dead,” Questions About Angels (University of Pittsburgh Press, 1991).

Copyright © 1991 by Billy Collins | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on April 3, 2017 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 2,643 other followers

%d bloggers like this: