Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Cặp tình nhân” – Charles Simic


Charles Simic.jpg

Charles Simic (1938–) là nhà thơ người Mỹ gốc Serbia. Ông được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1990, giải thơ Griffin quốc tế năm 2005, giải Wallace Stevens năm 2007, huân chương Robert Frost năm 2011, và giải văn chương quốc tế Zbigniew Herbert năm 2014, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ nhiệm kỳ 2007–2008. Ông nguyên là biên tập viên thơ của tờ Paris Review, và là giáo sư hưu trí ngành văn học Anh tại Đại học New Hampshire.

Cặp tình nhân

Ở trong rừng một Chủ nhật đẹp trời,
Hồi chúng tôi còn nhỏ,
Chúng tôi gặp một đôi nằm dưới đất.

Tay trong tay, sợ
Lạc đường, chúng tôi thấy
Cái ban đầu chúng tôi nghĩ là một mảng tuyết,

Hai người trần truồng cuộn chặt nhau
Trên khoảnh đất trống, gió
Lay những cành cây bên trên họ

Trong lúc chúng tôi lẻn qua, không bao giờ tìm ra
Họ là ai, không bao giờ nhắc chuyện này sau đó
Với nhau, hay với bất cứ người nào khác.

Charles Simic, “The Lovers,” Master of Disguises (Houghton Mifflin Harcourt, 2010).

Copyright © 2008 by Charles Simic | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on April 24, 2017 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 2,649 other followers

%d bloggers like this: