Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Sự vĩnh cửu tạm thời” – Mark Strand

Couple in the Park Arles.jpg

Couple in the Park Arles (1888) by Vincent van Gogh

Mark Strand (1934–2014) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải Rebekah Johnson Bobbitt năm 1992, giải Bollingen năm 1993, giải Pulitzer cho thơ năm 1999, và giải Wallace Stevens năm 2004, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ từ năm 1990 đến năm 1991.

Sự vĩnh cửu tạm thời

Một người đàn ông và một người đàn bà nằm trên giường. “Một lần nữa thôi,” người đàn ông nói, “một lần nữa thôi.” “Sao anh cứ nói thế mãi thế?” người đàn bà nói. “Bởi vì anh không bao giờ muốn nó kết thúc,” người đàn ông nói. “Anh không muốn cái gì kết thúc?” người đàn bà nói. “Cái này,” người đàn ông nói, “cái không bao giờ muốn nó kết thúc này.”

Mark Strand, “Provisional Eternity,”Almost Invisible: Poems (Knopf, 2012). This poem was first published in The New Yorker (June 13 & 20, 2011 Issue).

Copyright © 2011 by Mark Strand | Nguyễn Huy Hoàng dịch.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s


This entry was posted on August 20, 2017 by in Thơ and tagged .



Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: