Photo by Dorie Hagler for The New York Times
William Stanley Merwin (1927–) là nhà thơ người Mỹ. Với hơn 50 tập thơ, dịch thuật, và văn xuôi, ông được trao hai giải Pulitzer cho thơ vào các năm 1971 và 2009, giải dịch thuật của PEN năm 1969, giải Bollingen năm 1979, giải Tanning và giải thơ Lenore Marshall năm 1994, giải thơ Ruth Lilly năm 1998, giải Sách Quốc gia Mỹ cho thơ năm 2005, giải văn chương quốc tế Zbigniew Herbert năm 2013, và giải dịch thuật Harold Morton Landon năm 2014. Ông được bổ nhiệm, cùng Rita Dove và Louise Glück, làm Cố vấn Đặc biệt về Thơ cho Thư viện Quốc hội nhiệm kỳ 1999–2000, và làm Poet Laureate nhiệm kỳ 2010–2011. W. S. Merwin được xem là một trong những người có đóng góp đáng kể nhất cho nền thơ ca Mỹ trong cả thế kỷ 20 và 21.
Trên vài cánh đồng cỏ khô đầu đang nằm
trần trụi trong hương mới trong lúc màu phai đi
và không ai ở lại để nhìn ánh sáng trưa
in đốm lên mầm nhỏ dưới bóng những cái cây
bên cạnh những đồng cỏ vẫn đang còn nguyên vẹn
nơi lá cỏ mùa xuân đang tiếp tục uốn lượn
dưới ánh sáng lấp loáng của cuộc đời của chúng
và những con chuột đồng mặc những cái bóng nhung
len lỏi qua chân chúng dưới những tiếng thì thầm
của thế giới trên cao trong lúc những nốt nhạc trong trẻo
của lũ dế mèn từ mọi phía gọi tiếp tục gọi
để nhắc thế gian cứ mãi như bây giờ
chúng tiếp tục gọi ngay cả khi cỏ đã không còn
W. S. Merwin, “Time in the Grass,” The Moon Before Morning (Copper Canyon Press, 2014).
Copyright © 2014 by W. S. Merwin | Nguyễn Huy Hoàng dịch.
Càng ngày tôi càng thấy sự quan trọng của sự hiện diện của thơ. Tôi không thể nào tưởng tượng được sự thua thiệt của loài người nếu sống mà không có thơ, hay không có thơ để sống.