Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Thi sĩ vô danh” – Stanley Moss


Still Life of Grapes with a Gray Shrike.jpg

Still Life of Grapes with a Gray Shrike, by Antonio Da Crevalcore Leonelli

Stanley Moss (1925–) là nhà thơ người Mỹ và nhà sáng lập Nhà xuất bản Sheep Meadow.

Thi sĩ vô danh

tặng Jean Garrigue

Đôi khi tôi lại thấy nàng cùng những người tình
đi bộ qua Làng, ngọn gió
quẩn quanh đôi mắt cá chân.
Đơn giản là hiện hữu, nàng chiến đấu
với những kẻ thù của tình yêu và thơ ca
như Achilles trong cơn thịnh nộ.
Lưỡi nàng không phải là cái hồ,
nhưng nó nâng những người tình của nàng
bằng sức mạnh dịu dàng của cái hồ
kia nâng một cụm hoa súng—
mắt nàng xanh, bầu trời bên trên chúng—
cho đến khi đêm buông và những bí ẩn bắt đầu.
Bạn của tôi tôi yêu, thi sĩ tôi yêu,
nếu em không đọc hay viết đêm nay
trên cái máy đánh chữ Underwood của em,
nếu không ai hôn em, thì cái chết là thật.

Stanley Moss, “Anonymous Poet,” Almost Complete Poems (Carcanet Press Ltd., 2017). This poem was first published in The New Yorker (March 31, 2008 Issue).

Copyright © 2008 by Stanley Moss | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on September 26, 2017 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: