Mahmoud Darwish (1941–2008) là nhà thơ người Palestine.
Ở nơi đây hành trình của đàn chim kết thúc, hành trình của chúng ta, hành trình của từ ngữ,
và sau lưng chúng ta sẽ có một đường chân trời cho đàn chim mới.
Chúng ta là những kẻ tôi đồng của bầu trời, cái bầu trời sẽ tạc ra những con đường
sau lưng chúng ta và bù đắp bằng tên của chúng ta bên trên những triền mây xa tắp.
Chẳng bao lâu chúng ta sẽ xuống triền dốc của người đàn bà góa trên những cánh đồng ký ức
và dựng lều trước những cơn gió cuối cùng: thổi, để bài thơ được sống, và thổi
trên con đường của bài thơ. Sau lưng chúng ta, cỏ cây sẽ mọc và chỉ mọc
trên những con đường chúng ta đã đi và những bước chân ương ngạnh của chúng ta mở lối.
Và chúng ta khắc lên những tảng đá cuối cùng, “Cuộc sống muôn năm, cuộc sống muôn năm,”
và ngã vào chính mình. Và sau lưng chúng ta sẽ có một đường chân trời cho đàn chim mới.
Mahmoud Darwish, “Here the Birds’ Journey Ends,” translated from the Arabic by Fady Joudah, The New Yorker (August 25, 2008 Issue).
Copyright © 2008 by Mahmoud Darwish | Nguyễn Huy Hoàng dịch.
“…và sau lưng chúng ta sẽ có một đường chân trời cho đàn chim mới…”