Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Bên kia con suối là phía bên kia của dòng sông” – Charles Wright

Charles Wright.jpg

Photograph by Dan Addison

Charles Wright (1935–) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải Sách Quốc gia Mỹ cho thơ năm 1983 (cùng Galway Kinnell), giải thơ Ruth Lilly năm 1993, giải thơ của Hiệp hội Phê bình Sách Quốc gia năm 1997, giải Pulitzer cho thơ năm 1998, giải thơ Griffin Quốc tế năm 2007, và giải Bollingen năm 2013, và được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ nhiệm kỳ 2014–2015.

Bên kia con suối là phía bên kia của dòng sông

Không bóng tối nào bước ra từ rừng cây,
                                                                   không thiên thần nào xuất hiện.
Tôi nghe, không lời nói, tôi nhìn, chẳng có gì.
Sự vĩnh cửu chắc hẳn đang giấu mình sau đó, nó đã từng làm thế.

Tôi có thể đợi, hoặc tôi có thể trèo,
Như Orpheus, qua những bộ phận trơn tru của cơ thể mình.

Tôi đoán mình sẽ đợi,
                                            ít nhất cho đến tận đêm mai, hoặc ngày kia.
Và nếu bóng tối không xuất hiện,
                                                               thì đó là một khoảng thời gian dài.
Và nếu không thiên thần, thì nó còn dài hơn.

Charles Wright, “Across the Creek Is the Other Side of the River,” Caribou (Farrar, Straus and Giroux, 2014).

Copyright © 2014 by Charles Wright | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on December 28, 2017 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: