Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Như” – Frank Bidart

frank bidart.jpg

Frank Bidart at Stanford in 2013 | Photo by Ken Fields

Frank Bidart (1939–) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải Wallace Stevens năm 2000, giải Bollingen năm 2007, giải thơ của Hiệp hội Phê bình Sách Quốc gia Mỹ năm 2013, giải PEN/Voelcker cho thơ năm 2014, giải công nhận trọn đời của giải thơ Griffin năm 2017, giải Sách Quốc gia Mỹ cho thơ năm 2017, và giải Pulitzer cho thơ năm 2018. Ông là giáo sư hàm Andrew W. Mellon về các ngành nhân văn và giáo sư ngành văn học Anh tại Wellesley College.

Như

Buồn cùn đi không được xóa
bởi như. Đôi tay bạn quá đầy, rồi

trống trải. Ở bên rìa

mộ, bạn bí mật hình dung rồi
từ chối hình dung

một bóng ma

rất giống như người mà bạn nhìn thấy chết, linh hồn
độc nhất bạn yêu chịu đựng một cái chết thứ hai.

Người chết ghét như, cay đắng

khi người sống với nỗi đau
quá nhỏ thay thế họ. Bạn sợ

yêu thương một lần nữa, kiệt quệ bởi những cơn đói

không thể xóa nhòa trong sự hiện diện của anh ta. Bạn cưỡng
lại người lạ cho đến khi một người lạ làm những cơn đói cũ

tàn nhẫn tỉnh dậy. Chúng ta sống bằng sự thay thế

mang tính biểu tượng. Ở bên rìa mộ, cái còn
nhưng không còn là cái

quay bạn lại với cái không còn.

Frank Bidart, “Like,” Metaphysical Dog (Farrar, Straus and Giroux, 2013). This poem was first published in The New Yorker (February 23, 2009 Issue).

Copyright © 2009 by Frank Bidart | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on April 24, 2018 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: