Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Ngày hè” – Mary Oliver


mary oliver.jpg

Mary Oliver near her home on Cape Cod in Provincetown | Photo by Josh Reynolds

Mary Oliver (1935–) là nhà thơ người Mỹ. Bà được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1984, giải Sách Quốc gia Mỹ cho thơ năm 1992, và giải văn chương Lannan cho thơ năm 1998.

Ngày hè

Ai tạo ra thế giới này?
Ai tạo ra con thiên nga, và con gấu đen?
Ai tạo ra con châu chấu?
Ý tôi là, con châu chấu này—
nó vừa mới tung mình lên khỏi cỏ,
đang nhấm nháp chút đường trên tay tôi,
đang đưa hàm qua lại thay vì lên rồi xuống—
đang nhìn quanh với đôi mắt khổng lồ và phức tạp.
Giờ nó nhấc đôi càng trắng nhợt lên và rửa mặt thật kỹ.
Giờ nó bật tung đôi cánh mở, và rồi trôi đi.
Tôi không biết chính xác thì một lời cầu nguyện là gì.
Tôi chỉ biết cách thật chú tâm, cách thả mình
xuống cỏ, cách quỳ trên mặt cỏ,
cách nhàn rỗi và an vui, cách dạo qua những cánh đồng,
là những thứ tôi đã làm suốt cả ngày nay.
Nói xem tôi nên làm gì khác đây?
Chẳng phải mọi thứ rồi cũng ra đi, và ra đi quá vội?
Nói tôi xem, bạn định sẽ làm gì
với một đời quý giá và khoáng đạt của mình đây?

Mary Oliver, “The Summer Day,” House of Light (Beacon Press, 1990).

Copyright © 1990 by Mary Oliver | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on July 18, 2018 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: