Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Ngủ một bên” – Billy Collins


500-Days-of-Summer.jpg

Still from (500) Days of Summer (2009)

William James “Billy” Collins (1941–) là nhà thơ người Mỹ. Ông được bổ nhiệm làm Poet Laureate của Hoa Kỳ trong hai nhiệm kỳ từ năm 2001 đến năm 2003, và của tiểu bang New York từ năm 2004 đến năm 2006, và hiện là giáo sư ngành văn học Anh tại Lehman College, CUNY.

Ngủ một bên

Mỗi đêm, bất kể tôi ở đâu
khi tôi nằm xuống, tôi đều quay
lưng mình vào một nửa thế giới.

Ở nhà, đằng đông là nơi tôi mặc kệ,
với đồ bạc và những rạp chiếu phim,
trong lúc quay về miền tây phiêu lãng.

Nhưng khi tôi ở trên đường
trong phòng 213 hay 402 của một khách sạn
tôi có thể nằm về bất cứ đâu,

nhưng cũng chẳng bận tâm miễn là em
đang ở đó quay về hướng ngược lại
để chúng ta được bảo vệ mọi phía

và tai trái tôi đang ép xuống giường
như lắng nghe tiếng vó ngựa dưới đất.

Billy Collins, “Sleeping on My Side,” The Atlantic (October 2017 Issue).

Copyright © 2017 by Billy Collins | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on July 19, 2018 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: