Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Sụp” – Dorianne Laux


Dorianne Laux.jpeg

Photo by John Campbell

Dorianne Laux (1952–) là nhà thơ người Mỹ. Bà dạy thơ tại Đại học Tiểu bang Bắc Carolina.

Sụp

Bài thơ bắt đầu với một dòng của Gwendolyn Brooks

Tôi không bị lừa đâu, tôi không nghĩ là vẫn còn hè. Tôi
thấy những chiếc lá ngả xuống trên cành. Tôi không
phải không biết khi mặt trời hạ xuống trên cành, không bị
gạt bởi chiếc đồng hồ chạy chậm, không bị lừa
bởi sức nặng của những chiếc kim mệt mỏi giương ra. Tôi đâu
nghĩ người chết sẽ trở lại. Họ sẽ không làm cái mà tôi
bảo họ làm. Ngay cả khi tôi có quỳ xuống xin. Họ sẽ không,
ngay cả khi tôi có hôn những bức ảnh của họ hay nghĩ
về họ khi vuốt ve những thứ họ để lại cho tôi. Điều đó là
không thể, nhấc họ lên khỏi giường, chẳng phải vẫn
là thế? Kể cả khi lấy tay trần gạt đất? Đào lên gương mặt họ, chỉ còn
sự tĩnh lặng. Mang cho tôi những bông thược dược cuối của hè.

Dorianne Laux, “Lapse,” Plume Poetry (Issue 36, June 2014). This poem was included in The Best American Poetry 2017.

Copyright © 2014 by Dorianne Laux | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on September 23, 2018 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: