Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Những ghế vội ở Carnegie Hall” – Mary Karr

Ralph Kirshbaum.jpg

Ralph Kirshbaum performing with the Los Angeles Philharmonic at Walt Disney Concert Hall | Photo by Monica Almeida/The New York Times

Mary Karr sinh năm 1955 ở Groves, Texas. Bà được trao giải Whiting cho thơ năm 1989 và giải PEN/Martha Albrand năm 1995, và hiện là giáo sư ngành văn học Anh tại Đại học Syracuse.

Những ghế vội ở Carnegie Hall

Bất kể dàn nhạc giao hưởng nói gì khác,
cây cello một mực, Bạn sắp chết.
Nó nói từ trong cốt lõi

của trái tim bị chặt ra của cái cây,
có dáng hình và mịn mà như một người phụ nữ.
Hãy mừng rằng bạn không phải là gỗ cứng

và có thể nghe thấy nó.
Hằng ngày cây cello được đưa
vào vòng tay của ai đó, được đưa giữa

đôi chân giạng và bị dụ vào
cơn run rẩy của nó. Cánh tay đưa và
đưa và tất cả những tiếng khóc thiêng của thánh

và quỷ cất lên từ những kẽ hở chạm khắc.
Như tất cả chúng ta, nó đau, gửi những tiếng rên
từ cái hố chúng ta đứng thăng bằng trên miệng.

Mary Karr, “X. Psalms: Carnegie Hall Rush Seats,” Tropic of Squalor: Poems (Harper, 2018). This poem was first published in The New Yorker (May 29, 2017 Issue).

Copyright © 2017 by Mary Karr | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on November 1, 2018 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: