Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Ngỗng hoang” – Mary Oliver


mary oliver.jpg

Photo by Angel Valentin for The New York Times

Mary Oliver (1935–2019) là nhà thơ người Mỹ. Bà được trao giải Pulitzer cho thơ năm 1984, giải Sách Quốc gia Mỹ cho thơ năm 1992, và giải văn chương Lannan cho thơ năm 1998.

Ngỗng hoang

Bạn không cần phải tốt.
Bạn không cần phải quỳ gối đi
một trăm dặm qua sa mạc, hối lỗi.
Bạn chỉ cần để con vật mềm mang cơ thể bạn
          yêu cái nó yêu.
Hãy kể tôi nghe về nỗi tuyệt vọng, của bạn, rồi tôi sẽ kể bạn tôi.
Trong khi đó thế giới vẫn xoay.
Trong khi đó mặt trời và những viên sỏi mưa trong suốt
vẫn đang đi qua những cảnh quan,
trên thảo nguyên và những cánh rừng sâu thẳm,
những ngọn núi và những dòng sông.
Trong khi đó đàn ngỗng hoang, trên bầu trời xanh biếc,
một lần nữa đang trở về nhà.
Bất kể bạn là ai, cô đơn đến nhường nào,
thế giới vẫn trao mình cho hình dung của bạn,
mời gọi bạn như đàn ngỗng hoang, gắt và đầy phấn khích—
gọi đi rồi gọi lại chỉ chỗ đứng của bạn
giữa gia đình của vạn hữu.

Mary Oliver, “Wild Geese,” Dream Work (Atlantic Monthly Press, 1986).

Copyright © 1986 by Mary Oliver | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on January 20, 2019 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: