Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“Madonna del Parto” – Forrest Gander

Madonna del Parto.jpg

Madonna del Parto, c. 1460 by Piero della Francesca

Forrest Gander (1956–) là nhà thơ và dịch giả người Mỹ. Ông là giáo sư hưu trí hàm Adele Kellenberg Seaver về nghệ thuật văn chương và văn học so sánh tại Đại học Brown. Ông kết hôn với nhà thơ C. D. Wright (1949–2016) từ năm 1983 cho đến khi bà qua đời. Tác giả của nhiều tập thơ, ông được trao giải Pulitzer cho thơ năm 2019 cho tập Be With (New Directions, 2018).

Madonna del Parto

Và rồi ngửi thấy nó,
cảm thấy nó trước khi
âm thanh chạm đến
hắn, hắn quỳ xuống
rìa vách đá và lần
đầu tiên, quay
đầu về phía cái thác
nước giờ đã thấy
tuôn qua một phần tư
dặm tấm granite
dựng lên qua thung lũng
và hắn chững lại,
cụp mắt xuống
trong chốc lát, không thể nào
chịu được sự
yên bình—rộng lớn, vô biên,
đáng sợ, và ban sơ. Cái
dòng sông trần trụi
được tôn lên trên
ban thờ khối núi,
những cây bách cúi đầu
tụ họp ở cả hai
bên mặt đá nắng lấp lánh, một vết rách
trên kết cấu của rừng
bạt ngàn mà từ đó hiện lên—
khi hắn cố đứng dậy, lảo đảo, nửa
tê liệt—một chiếc cầu
vồng biến hóa bị bay hơi
bởi tiếng nổ bất tận.

Forrest Gander, “Madonna del Parto,” Be With (New Directions, 2018).

Copyright © 2018 by Forrest Gander | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on April 14, 2019 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: