Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“[Trang giấy này là một đám mây]” – Derek Walcott

Derek Walcott.jpg

Photo by Ulf Andersen/Getty Images

Derek Walcott (1930–2017) là nhà thơ và nhà soạn kịch người Saint Lucia. Ông được trao Huân chương Vàng của Nữ hoàng Anh cho Thơ năm 1988, giải Nobel văn chương năm 1992, giải thơ T. S. Eliot năm 2011, và giải công nhận trọn đời của giải thơ Griffin năm 2015.

*

Trang giấy này là một đám mây giữa một địa đầu
có những bờ vực mòn với những rặng núi thấp thoáng
xuất hiện rồi lại mất dấu cho đến khi cái nổi lên
từ màu xanh không một gợn mây là biển cả rãnh sâu
và toàn bộ hòn đảo tự mình đặt tên, những viền cát son,
những thung lũng bóng đổ và một con đường uốn lượn
luồn lách qua những làng chài, những đợt sóng trắng
êm đềm xô bãi, nơi một hàng hải âu xếp hình mũi tên
bay về cảng rộng của một thị trấn không một tiếng động,
những con phố mọc sin sít dần như bức tranh bạn có thể đọc,
hai tàu du lịch, thuyền buồm, một tàu kéo, những ca nô cổ,
trong lúc một đám mây chầm chậm che trang giấy và nó
bắt đầu trắng trở lại và cuốn sách đi đến hồi kết thúc.

Derek Walcott, “[This page is a cloud],” White Egrets (Farrar, Straus and Giroux, 2010). This poem was first published in The New York Review of Books (December 6, 2007 Issue).

Copyright © 2007 by Derek Walcott | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on June 9, 2019 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: