Nguyễn Huy Hoàng

the star is fading

“[Em mệt rồi]” – E. E. Cummings


Foto

Oriental Poppies, 1927 by Georgia O’Keeffe

E. E. Cummings (1894–1962) là nhà thơ người Mỹ. Ông được trao giải thơ Bollingen năm 1958.

*

Em mệt rồi,
(Tôi nghĩ)
Với câu đố triền miên của sống và làm;
Và tôi cũng thế.

Vậy thì đi với tôi,
Và chúng ta sẽ bỏ nó xa thật xa—
(Chỉ có em và tôi, hiểu chứ!)

Em đã chơi,
(Tôi nghĩ)
Và làm vỡ những món đồ em thích,
Và đã thấm mệt rồi;
Mệt với những thứ nứt vỡ, và—
Chỉ là mệt.
Tôi cũng thế.

Nhưng tôi đến với một giấc mơ trong đôi mắt đêm nay,
Và gõ cánh cửa vô vọng của trái tim em bằng một nụ hồng—
Hãy mở cho tôi!
Bởi tôi sẽ cho em thấy những nơi Không ai biết,
Và, nếu em thích,
Những nơi chốn hoàn hảo của Giấc ngủ.

Nào, đi với tôi!
Tôi sẽ thổi cho em quả bóng, trăng, diệu kỳ,
Lững lờ trôi mãi mãi;
Tôi sẽ hát cho em cái bài ca đỏ rực
Của những vì sao trời khả dĩ;
Tôi sẽ đến những đồng cỏ mơ êm đềm,
Cho đến khi tìm được cái Bông hoa Duy nhất
Nơi sẽ giữ (tôi nghĩ) trái tim nhỏ của em
Trong khi trăng mọc lên từ biển cả.

E. E. Cummings, “[You are tired],” Etcetera: The Unpublished Poems (W. W. Norton, 2001).

Copyright © 1983 by the Trustees for the E. E. Cummings Trust | Nguyễn Huy Hoàng dịch.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on July 25, 2019 by in Thơ and tagged .

Categories

Archives

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

%d bloggers like this: